本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 傲慢與偏見
  • 點閱:59
    90人已收藏
  • 譯自:Pride and prejudice
  • 作者: 珍.奧斯登(Jane Austen)著 , 慈恩譯注
  • 出版社:釀出版 秀威資訊科技發行 聯合發行總經銷
  • 出版年:2015
  • 集叢名:釀小說:69
  • ISBN:9789864450558
  • 格式:JPG
  • 書籍難度(SR):619 SR值是什麼?
  • 適讀年齡:十年級
  • 附註:最新譯注版

內容簡介
But people themselves alter so much, that there is something new to be observed in them for ever.
可是人本身變化多端,永遠有新鮮事等你發現的。
 
有人說,在文學上,奧斯登是約翰遜(Samuel Johnson)的女兒、亨利‧詹姆斯(Henry James)的母親。

 
文評大家利維斯(F. R. Leavis)說,奧斯登是英國小說偉大傳統的奠基人。
 
小說家司各特(Sir Walter Scott)最少把《傲慢與偏見》讀了三遍,認為奧斯登有點石成金之才,能使日常生活中的平凡人物妙趣橫生。
 
二次大戰期間,日理萬機的丘吉爾臥病在牀,叫女兒讀給他聽的書就是《傲慢與偏見》。
 
本書是《傲慢與偏見》的全新譯本,吸收了牛津查普曼標準本等近現代奧斯登研究的成果,糾正了大量舊譯的錯誤。譯者根據奧斯登時代英語的特殊用法,斟酌當時的名物、制度、禮節、風尚,以至情節的關鍵、照應等,比較不同譯本的得失,擇要寫成商榷約二百條為附錄,對研究奧斯登或翻譯相關科系人士頗有參考價值。
 
本書特色
 
注腳有的是補充背景知識,更多的是談及中國的相關情形。
 
譯文吸收了牛津查普曼標準本等近現代奧斯登研究的成果,糾正了大量舊譯的錯誤。
 
說明
 
譯文
 
1. 原文主要依據 Chapman 的標準本(詳附錄)。
2. 原書引文的出處:如 A1,表示卷一第一章;C12,表示卷三第十二章。
3. 章題是譯者所加。
 
雙注
 
1. 譯文裡有兩種注,一是附於頁尾的注腳,給一般讀者看的;一是附在正文後的〈商榷〉,給對翻譯有興趣的人看的。
2. 頁尾注腳分章按 a、b、c 編號;引用時,如 B5.f,即第二卷第五章注腳 f。
3. 〈商榷〉不分章以1、2、3編流水號;引用時則加上章號,如A2.12,即卷一第二章、編號12的商榷。
4. 王譯是王科一譯本、孫譯是孫致禮譯本、張譯是張玲、張揚譯本,詳見參考文獻。
5. 注腳有的是補充背景知識,更多的是談及中國的相關情形,也有的自以為有趣。我看的書雜七雜八,有時候扯遠了,不知道算哪門子的注。其實只為了讀懂原文,大部分注腳是不必看的。說到底,誰看小說有興頭讀那些注呢?
6. 〈商榷〉是譯本比較。拙譯比起其他譯本,小異極多,大異也不少;只能擇要寫一些。不管論斷是否公允,起碼把材料攤出來,對喜歡奧斯登或有志翻譯的人,多少用得着。如果拙譯走了味、犯了錯,大家也知道根由。有些問題,尤其一天的時間、吃的哪一餐、舞怎樣跳,書裡一再重提;通常前頭斟酌過,後面就不嚕囌,請讀者注意。也有幾處,添了注腳,就不必另寫商榷了。


作者簡介
 
珍‧奧斯登 Jane Austen(1775~1817)
 
英國文學史上公認的才女,一輩子未婚,留下了六部膾炙人口的長篇小說。她自小便熱愛閱讀,十二歲開始嘗試寫作,自此展露卓越的文筆和才華。奧斯汀一生幾乎都居住在平靜的鄉間,過著當時英國中產階級的家庭生活,其所描寫的作品,均以她所熟悉的英國鄉村社會為藍本。從平凡的生活風俗、男女交往、戀愛婚姻等題材中,以機智有趣的語言,栩栩如生地描繪出鄉鎮生活和世態人情。她筆下人物形象鮮明,常藉由風趣詼諧的對話來凸顯人物的性格。《傲慢與偏見》是她最為人喜愛的小說,曾多次被改編成影集與電影,也啟發了後世許多作品。

 
譯者簡介
 
慈恩
 
讀書不成,半途出家;一方面不知不覺,一方面明明直照吾家路,做起十棄行來。


  • 說明(第7頁)
  • 卷一(第9頁)
    • 第一章 偏見的真理(第11頁)
    • 第二章 語不驚人死不休(第15頁)
    • 第三章 偏見一對 傲慢成雙(第18頁)
    • 第四章 見仁見智(第23頁)
    • 第五章 傲慢有理(第26頁)
    • 第六章 眼睛是愛情的窗戶(第29頁)
    • 第七章 好雨知時節(第35頁)
    • 第八章 不是冤家不聚頭(第41頁)
    • 第九章 原來你研究性格(第47頁)
    • 第十章 謙遜的傲慢(第52頁)
    • 第十一章 可笑不可笑(第58頁)
    • 第十二章 各懷離別思(第62頁)
    • 第十三章 天上掉下來的橄欖葉子(第64頁)
    • 第十四章 馬屁精(第69頁)
    • 第十五章 一個白 一個紅(第72頁)
    • 第十六章 中聽的偏見(第76頁)
    • 第十七章 聽證會(第85頁)
    • 第十八章 群醜會(第88頁)
    • 第十九章 想吃天鵝肉(第99頁)
    • 第二十章 彩鳳不隨鴉(第104頁)
    • 第二十一章 調虎離山(第108頁)
    • 第二十二章 一個蘿蔔一個坑(第113頁)
    • 第二十三章 風水輪流轉(第118頁)
  • 卷二(第123頁)
    • 第一章 剪不斷 理還亂(第125頁)
    • 第二章 商而好禮(第130頁)
    • 第三章 衣食足而知愛情(第134頁)
    • 第四章 現實抑或功利(第140頁)
    • 第五章 訪友(第144頁)
    • 第六章 豪門宴(第148頁)
    • 第七章 女鄉紳(第154頁)
    • 第八章 禮貌練習(第158頁)
    • 第九章 遠近由心(第162頁)
    • 第十章 冤家路窄(第166頁)
    • 第十一章 不夠紳士 不夠淑女(第171頁)
    • 第十二章 傳書(第176頁)
    • 第十三章 我才了解自己(第182頁)
    • 第十四章 行裝易收 心緒難平(第187頁)
    • 第十五章 滿載而歸(第191頁)
    • 第十六章 頂呱呱的計劃(第194頁)
    • 第十七章 機智的缺口(第198頁)
    • 第十八章 徹底糊塗的死路(第203頁)
    • 第十九章 缺陷勝完美(第209頁)
  • 卷三(第215頁)
    • 第一章 管家的傲慢與偏見(第217頁)
    • 第二章 舊雨新知(第229頁)
    • 第三章 情敵會(第234頁)
    • 第四章 私奔(第238頁)
    • 第五章 失節的花痴(第245頁)
    • 第六章 欠債的賭棍(第255頁)
    • 第七章 怨偶天成(第260頁)
    • 第八章 最匹配的人(第266頁)
    • 第九章 歸而不寧(第271頁)
    • 第十章 不念舊惡 成人之美(第276頁)
    • 第十一章 意不在鷓鴣(第283頁)
    • 第十二章 嬌客(第290頁)
    • 第十三章 幸福的基礎(第294頁)
    • 第十四章 惡客(第300頁)
    • 第十五章 可笑不可哭(第307頁)
    • 第十六章 破鏡重圓(第311頁)
    • 第十七章 除非你服了他(第317頁)
    • 第十八章 愛從哪裡起(第324頁)
    • 第十九章 各得其所(第328頁)
  • 商榷(第331頁)
  • 參考文獻(第413頁)
  • 談奧斯登、翻譯、《傲慢與偏見》的譯本(第417頁)
  • 譯者的話(第432頁)
紙本書 NT$ 530
單本電子書
NT$ 371

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code