本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 我的心稍微大於一整座宇宙:佩索亞詩選
  • 點閱:289
    109人已收藏
  • 譯自:A little larger than the entire universe
  • 作者: 費爾南多.佩索亞(Fernando Pessoa)著 , 張家綺譯
  • 出版社:野人文化股份有限公司出版 遠足文化事業股份有限公司發行
  • 出版年:2022
  • 集叢名:Golden Age:45
  • ISBN:9789863847045
  • EISBN:9789863847069 EPUB; 9789863847052 PDF
  • 格式:EPUB 流式
  • ● 本書因出版社限制不提供朗讀功能

葡萄牙國寶作家
與聶魯達並列「最能代表20世紀的詩人」
  ❖
  再疲憊的人生也不能沒有詩意,
  再豐滿的生活也不能失去佩索亞。

  寫下便是永恆,感受即是存在。
  「我知道真理,於是快樂。」
  ❖

  每次離別都是一次死去。
  在這班我們稱為人生的火車
  我們只是彼此的生命過客,
  到站時刻,我們不免失落。……
  充滿我內心的,全是死亡及世界的哀婉。
  那些消亡皆存在於我心中。
  ……
  而我的心稍微大於一整座宇宙

  ◤全書收錄佩索亞本人與四位異名者詩作共238首詩。「異名者」是佩索亞創造出來的文學人格,他們有不同的思想、觀點、文學風格,甚至常與他們的創造者佩索亞觀念牴觸。
  本書四位異名者分別為:
  ‧大師卡埃羅:牧羊人,同時也是從未接受過教育的「自然詩人」,其學徒坎普斯、雷斯以及佩索亞皆視他為大師。
  ‧雷斯:旅居巴西的葡萄牙醫師,作品風格承襲卡埃羅作品的知識層面及多神信仰,偏向禁慾、理性。
  ‧坎普斯:輕佻、吵鬧、愛好冒險(只在心靈上、幻想中),繼承了卡埃羅的情感層面,亦受惠特曼詩作影響。
  ‧舍奇:使用英語的異名者,與佩索亞本人同年同月同日生,其詩作涵蓋以上三位異名者的主要創作主題。◢

  「沒有任何葡萄牙作家能夠企及佩索亞的那種偉大」──諾貝爾文學獎得主薩拉馬戈(José Saramago)

哲思推薦

  ★朱嘉漢 | 作家
  ★宋尚緯 | 詩人
  ★曹馭博 | 詩人
  ★陳雪   | 小說家
  ★黃崇凱 | 小說家
  ★盧建彰 | 詩人導演
  ★羅毓嘉 | 詩人


作者簡介

費爾南多‧佩索亞

  1888年出生葡萄牙里斯本,童年多半在南非德班度過。1905年,他回到里斯本就讀大學,最後因為想要自學而休學。他為多家商務公司翻譯外國信件並以此維生,同時以英語、葡萄牙語、法語大量創作。1918和1921年,他自行出版了小型英語詩集,葡萄牙語詩作亦經常登上文學評論專欄。以愛國為主題的詩集《訊息》於1934年榮獲國家大獎。佩索亞最精彩絕倫的作品皆是以三個主要「異名者」創作:阿爾伯特.卡埃羅、阿爾瓦羅.德.坎普斯、里卡多.雷斯,佩索亞甚至寫出這三人栩栩如生的介紹,並賦予三人截然不同的寫作風格及觀點。此外,佩索亞亦創造出幾十個作家身分,包括出納員助理貝爾納多.索亞雷斯,也就是《不安之書》的虛擬作者。雖然大家眼中的佩索亞是一名知識分子兼詩人,然而直到他1935年辭世,佩索亞的文學天賦才廣受認同。


譯者簡介

張家綺

  畢業於中興大學外國語文學系,英國新堡大學筆譯研究所,現任專職譯者。


  • 封面
  • 版權頁
  • 關於佩索亞與他的異名者
  • 阿爾伯特.卡埃羅
    • 節選自《牧羊人》
    • 節選自《戀愛的牧羊人》
    • 節選自《軼詩集》
  • 里卡多.雷斯
    • 我深愛阿多尼斯花園裡的玫瑰
    • 潘神未死
    • 獻給阿爾伯特.卡埃羅
    • 白雪覆蓋日光灑落的遠方山丘
    • 白日的蒼白染上金黃
    • 安於世界現狀之人乃智者
    • 謹記我們與神有多麼相似
    • 世間萬物各有時
    • 神祇賜予我們的自由
    • 要記得,用輕快腳步
    • 長久以來我們深深相信
    • 迷途的你
    • 西洋棋手
    • 基督,對你我既不怨恨亦不抗拒
    • 黎蒂亞,畏懼命運折磨著我
    • 一句詩正重複
    • 我安穩坐在詩詞堅定的
    • 未來的你將是你一直以來的模樣
    • 每個人都實現了必須實現的命運
    • 我不吟唱夜晚
    • 我不想要
    • 我想要的是你這朵花
    • 悠長的生命
    • Ad Caeiri manes magistri
    • 如今他耕耘著貧瘠田地
    • 切莫試圖
    • 一再出現的古老面孔
    • 我虛度的眉宇上
    • 落葉回不去它凋零落下的樹枝
    • 是樹木給予果實生命
    • 儘管只是一場夢
    • 你的雙手如今再也無法懇求
    • 多少人享受時
    • 睡眠有益是因為我們終將甦醒
    • 消逝的腳步遺留下一閃而逝的軌跡
    • 消亡之事物皆是死亡
    • 讓我的命運不帶給我什麼
    • 黎蒂亞,當醞釀初冬的深秋來臨
    • 猶疑不決
    • 惡也弱,善也弱
    • 嫉妒怨恨我們的人絕不是唯一
    • 宰制或是沉默
    • 倘若萬物皆有相應的神
    • 沒有人會真正愛上別人
    • 無物不留存
    • 若要偉大,若要完整
    • 因為籍籍無名
    • 你不享受的日子不屬於你
    • 我們在迷惘的世界的作為
    • 你形單影隻
    • 我熱愛我雙眼所見
    • 我向上蒼央求
    • 我摧毀螞蟻土塚的
    • 謬誤的年頭裡
    • 我只求諸神冷落我
  • 阿爾瓦羅.德.坎普斯
    • 鴉片
    • 凱旋頌
    • 節選自〈兩首頌歌〉
    • 航海頌
    • 向惠特曼致敬
    • 沿著碼頭
    • 再訪里斯本(1923年)
    • 再訪里斯本(1926年)
    • 倘若你想自殺
    • 迢遙的燈塔
    • 雪佛蘭汽車輪胎在前往辛特拉的路上碾動
    • 英文歌
    • 諷刺短文
    • 機遇
    • 便箋
    • 差一點
    • 我得了重感冒
    • 沒錯,是我,我變成的自我
    • 牛津郡
    • 啊,一首十四行詩……
    • 我的心,是遭受矇騙的海軍上將
    • 輕聲細語,這是人生
    • 我在黑夜和寂靜之中甦醒
    • 聖母瑪利亞頌歌
    • 原罪
    • 里斯本和它的房屋
    • 是什麼樣的幸福
    • 我下了火車
    • 我多久沒寫
    • 夜半幽謐開始降於
    • 我脫下面具,凝望鏡子
    • 我,我自己……
    • 那裡,我不知是哪裡……
    • 是的,萬事均安。
    • 我頭暈腦脹
    • 一首直線寫成的詩
    • 返鄉
    • 我們在里斯本市中心的街頭偶遇
    • 假期靜思
    • 不,不是倦怠造成的……
  • 費爾南多.佩索亞—本人
    • 節選自《歌謠集》
    • 節選自《訊息》
    • 《魯拜集》
    • 節選自《浮士德》
  • 英語詩
    • 亞歷山大.舍奇的詩
    • 節選自《三十五首十四行詩》
    • 節選自《瘋狂小提琴手》
紙本書 NT$ 630
單本電子書
NT$ 441

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code