本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 男時女時
  • 點閱:629
    43人已收藏
  • 譯自:男どき女どき
  • 作者: 向田邦子作 , 章蓓蕾譯
  • 出版社:麥田出版 家庭傳媒城邦分公司發行
  • 出版年:2018
  • 集叢名:和風文庫:20
  • ISBN:9789863446026
  • 格式:EPUB 流式

日本國民作家向田邦子離世前 最後小說X散文珠玉集
編輯X編劇X作家的文筆

跨世代的議題
不倫戀、不孕症、同志之情、大女人的歷練……

凝鍊了片刻的狼狽、瞬間的歡快,還有一絲人情練達的溫暖。

==內容簡介==
本書在出版三十五年後首度發行中文版,收錄向田邦子離世前最後的四則短篇小說,皆於看似平靜無波的生活中有著出人意表的轉折;收錄字字珠璣的散文,有前往肯亞、吳哥窟的旅遊記事,在放肆度日中懷念家人的羈絆,值得紀念的工作經歷、令人感佩的職場前輩,也有從日常小事中心神領會的待人接物、昭和年代的記憶與情懷。

不倫戀、不孕症、同志之情、大女人的暢快與自由、也討厭工作……向田邦子在世代共通的議題上既溫暖又叛逆,她說:

「愛」就是溫暖﹐是一種細微的勇氣﹐想停下來卻無法停住的自然衝動。我曾聽過一句話:「魔鬼就在細節裡」﹐對我來說﹐「愛」就像這句話裡說的﹐是一個細節。

但她也說:

只要旁人看不到﹐我就想幹些不可告人之事。沒有人注意我的話﹐我會把紙屑丟在「禁丟垃圾」的地方。

誠如日本讀者的感想:「集魅力、愛恨、軟弱、羞恥心合一,篇篇都是珠玉之作。」既有佐野洋子的暢快,也有向田邦子短暫一生的魅力流露。

==日本讀者好評==
◎雖然故事的篇幅很短,角色的情感卻十分飽滿。特別是〈三角波〉和〈幸運神〉這兩個故事,有著出人意表的發展,讀到與預期不同的結局時,不禁揣想故事中的主角究竟是幸或不幸,很有意思。

◎是母親推薦我讀的。一開始並不特別期待會讀到什麼,卻遇上了許多和我十分親近的角色,忍不住反覆捧讀,閱讀愈有味道,非常有趣的一本書。集魅力、愛恨、軟弱、羞恥心而一,篇篇都是珠玉之作。

◎散文和《父親的道歉信》等作品有著不同趣味,省思人生之餘,帶著些許憂鬱寂寥的氛圍。小說則是比起辣椒更像是山椒般刺激的短篇作品。如果可以的話真想多讀幾篇。

◎只不過是寥寥數頁的短篇作品,卻對人們潛藏在平凡生活裡的感受有著十分深刻的描寫,讓人屏息。相較於咄咄逼人的小說對話,我更喜歡後半的散文。雖然要模仿向田女士的生活方式對我來說太自不量力,但十分憧憬能像她一樣,在人生的道路上,對自己踏出的每一步都負起責任、仔細呵護的人生觀。

◎向田邦子以銳利目光觀察日常細節,初讀,便發現在卑鄙的人性中也有著體貼、美麗的事物裡卻暗藏貪欲之心。她讓我們察覺了容易忽略的小事、隱於事物中的小小神明,不禁讓人感到安心。

==《男時女時》名句分享==
◎歡愉的時刻既然欲死欲仙﹐悲傷的瞬間自然也該懂得自我寬解。

◎我並不是特別喜歡小孩﹐深情待人這種事﹐也令我覺得厭煩

◎當時那種不懂疲累為何物的體力﹐那種橫衝直撞的衝勁﹐現在都沒有了。相對的﹐當時對別人的感覺不太了解﹐現在才終於能夠有所體會。

◎這也是我的毛病:只要旁人看不到﹐我就想幹些不可告人之事。沒有人注意我的話﹐我會把紙屑丟在「禁丟垃圾」的地方。

◎對我來說﹐「愛」就是溫暖﹐是一種細微的勇氣﹐想停下來卻無法停住的自然衝動。我曾聽過一句話:「魔鬼就在細節裡」﹐對我來說﹐「愛」就像這句話裡說的﹐是一個細節。

◎即使只是微不足道的小樂趣也行﹐只要每天能從工作裡找到一些新發現﹐讓你發出讚嘆:「喔?原來如此!」我想﹐埋頭苦幹也能變成一件樂事。像我這種散漫的懶蟲﹐也只有利用這種方式才能繼續幹下去。


作者介紹
 
向田邦子(1929.11.28-1981.8.22)
 
一九二九年生於東京市。童年到學生時期隨著父親的職務異動,搬遷各地念書。實踐女子專科學校畢業,曾任職電影雜誌編輯等工作,之後成為廣播、電視劇作家,代表作有《寺內貫太郎一家》、《阿吽》、《宛如阿修羅》等。因為乳癌病發,開始寫隨筆散文。作家山本夏彥激賞地表示:「向田邦子猛然乍現,便成了名人。」昭和五十五年(一九八〇),以〈花的名字〉、〈水獺〉、〈狗屋〉獲直木獎,值得一提的是,以正在小說雜誌上刊載的短篇小說獲得直木獎提名,實屬日本文壇難得一見的特例。昭和五十六年(一九八一)八月,在台灣旅遊途中因空難猝逝。著有《父親的道歉信》、《回憶‧撲克牌》、《女人的食指》、《女兒的道歉信》等書。

 
向田邦子是日本的重要作家,逝世後文學館等為她舉辦展覽、大學為她設立「向田邦子文庫展示室」、電視台每年依據她的原作或劇本推出年度大戲、出版社為她設立名為「向田邦子獎」的電視劇本獎。她知性的筆調中帶著銳利的感性,以溫柔婉約而意味深長的詞彙,描寫在經濟急速成長之下對於舊時代的感懷。她是日本人永難忘懷的傳奇女作家,被譽為「大和民族的張愛玲」。
 
 
 
相關著作:《宛如蛇蠍(向田邦子凝視愛與欲之書.生前最後一年問世作品‧繁體中文版首度登場)》《父親的道歉信(大和民族的張愛玲誕生九十週年紀念版‧傾訴家庭衝突與親子矛盾的回憶之書)》《阿吽》《靈長類人科動物圖鑑》《女兒的道歉信》《隔壁女子》《回憶.撲克牌》《女人的食指》《父親的道歉信》
 
譯者介紹
 
章蓓蕾
 
又名立場寬子,政大新聞系畢業,一九八一年起定居日本,現專事翻譯,曾在北京、瀋陽、洛杉磯、曼谷等地長住,曾任「江戶東京博物館」義務解說員,譯作有:《冰點》、《續冰點》、《命》、《魂》、《生》、《溺》等四十部。


  • I
    • 鯽魚
    • 幸運神
    • 三角波
    • 說謊蛋
  • II
    • 重逢
    • 鉛筆
  • III
    • 那些青春永駐的女人
    • 君子慎獨
    • 水煮蛋
    • 草津的狗兒
    • 花束
    • 職業與我
  • IV
    • 反芻旅行
    • 模擬故鄉
    • 日本女人
    • 安徒生
    • 馬戲團
    • 笑與嘲笑
    • 伯爵的最愛
  • V
    • 花底蛇
    • 「壞了」不是「弄壞了」
    • 字少的信
    • 不甜蜜的友情與愛情
    • 黃衣服
    • 美醜
紙本書 NT$ 300
單本電子書
NT$ 238

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code