本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 文學的形式與歷史
  • 點閱:10
  • 作者: [日]小森洋一著 , 郭勇譯
  • 出版社:清文華泉
  • 出版年:2021[民110]
  • 集叢名:東亞.思文叢書
  • ISBN:9789865486075
  • 格式:EPUB 流式
  • 附註:附錄: 本書所選文章出處
租期14天 今日租書可閱讀至2021-12-16

一場探尋東亞、日本與日本文學的辯證之旅

▪何以「日本文學」會成為問題?
如果遇到一個外表與日本人完全相同且不會講日語的人,你會怎樣想?如果覺得吃驚或難為情的話,不用說,在你背後就有這樣一種固定觀念:如果長得像日本人,就應該會講日語。
毋庸置疑,與「日本語」和「日本文化」有著最直接關聯的領域是「日本文學」。尤其在近代日本,透過「日本文學」,「日本」──「日本人」──「日本語」──「日本文化」這一結合的再生產在不斷地上演。

那麼,一直在產生均質性幻想的「日本近代文學」究竟為何物?

▪日本文學與東方主義
「日本近代文學」乃是透過在那裡置放歐美近代文學家這面鏡子才被發現的。接受它並受其「影響」這一事被證明之後,「日本近代文學」才得以真實地存在。
透過這樣的手續,多達數十個詞條的歐美近代文學家的專有名詞被建立起來。藉此,那些生產出「日本近代文學」的代表性詩人和小說家的專有名詞被網羅殆盡。與此同時,「日本近代文學」就和英國文學、法國文學、德國文學、俄羅斯文學、美國文學等一道,成為構成世界「近代文學」的一翼。

帝國主義國家·日本·「日本語」
甲午戰爭後,以清朝為中心的漢字文化圈已完全崩潰,因此以與漢文世界做出切割的方式來創造「國語」就成了目標。因此對使用「方言」的日本地方出身者,進行徹底的作為標準語的「國語」教育是當務之急。
以新殖民地的臺灣為首,以及在今後很快就會成為殖民地的朝鮮、中國,如何對那些使用「外語」的人教授作為「國語」的「日本語」,並讓他們使用這種語言也就成了緊要的政治課題。
夏目漱石對此提出了一個奇妙的問題:你們要我去「研修英語」,難道我不能研究「英國文學」嗎?

▪為何夏目漱石的作品,能風靡至一百多年的現在?
為什麼「一百年」前的小說在「一百年」後的今天還依然擁有眾多的讀者呢?其原因就在於漱石小說的文體和主題都與現役作家沒有太大的區別。
在「一百年」前的日本,只有漱石一個人覺察,並為之煩惱不已的資本主義社會的矛盾和威脅,在資本主義體系的崩潰業已明朗的21世紀的今天,或許絕大多數人已經體會到了。21世紀的日語使用者全都活在漱石的世界裡。
同時,漱石把21世紀人類普遍存在的問題作為一個整體來加以理解。所以,漱石的小說無論被譯成何種語言,一直都廣為流傳。

▪1970年代末的「言文一致」
如果用小說的話語來說,1979年初登文壇的村上春樹的新翻譯文體,到了1987年則成了那本暢銷書《挪威的森林》;在這一年,女作家吉本芭娜娜憑藉《廚房》走紅,製造出了八十年代末的春樹·芭娜娜現象。
在短歌世界中,嶄新的「口語化」運動迅速開展。準備並支撐了在這多種體裁中「新口語」的湧現的,乃是以在1970年代末穩步獲得讀者的椎名誠、嵐山光太郎為中心的「超級小品文」式「昭和輕薄體」和橋本治的「桃尻語」。當然,在這裡還必須加上赤川次郎作品中的女子用語、新井素子的少女科幻、冰室冴子的表達等。
這一系列「新言文一致」文體的登場,起初被看作是非常個別性的、朋友之間的特殊方言(之類的表達)。儘管是作為小圈子社交式的親密程度的表徵發揮作用,卻以飛躍式迅速大眾化的形式出現。

【本書特色】
本書是一本選集,主要選自《作為結構的敘事》和《作為文體的敘述》等奠定了小森先生不朽學術地位的著述,這既是博大精深的小森文學思想的精華,也是公認的最難理解的部分。


〔日〕小森洋一

  • 版權資訊
  • 「東亞·思文叢書」學術委員會
  • 「東亞·思文叢書」緣起
  • 致讀者——中譯本作者寄言
  • 作為制度的「文學」與作為歷史研究對象的文學
  • 一、「日本文學」、「國語」之現代性、意識形態性
    • 引言
    • 1. 作為「搖擺」的現代散文
    • 2. 被分裂的主體、夏目漱石
  • 二、文學與歷史之間:在21世紀重讀夏目漱石
    • 1. 百年前的大作家夏目漱石也是現役作家
    • 2. 從倫敦看到的世界和日本
    • 3. 《退化論》的時代
    • 4. 「日英同盟」與日俄戰爭
    • 5. 職業作家「夏目漱石」的誕生
  • 明治日本近現代文學起源之文體學、敘事學考察
  • 三、多聲調交織的糾葛體「敘事」——明治日本小說《浮雲》的描述句
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • 四、作為故事的文體與作為文體的故事
    • 1
    • 2
  • 五、視點和「敘事」的審級——明治初期翻譯文學中的自然與文體
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • 六、「敘事」第一人稱與「記述」第一人稱——明治二十年代第一人稱小說百態
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
  • 七、書寫體的時空——相對性理論與文學
    • 1. 「形式主義爭論」的再評價
    • 2. 漱石的《文學論》和橫光的《形式論》
    • 3. 索緒爾語言學和橫光的「文字」
    • 4. 西脇順三郎的詩論和橫光的「文字」論
    • 5. 外山卯三郎的詩論和橫光的「形式論」
    • 6. 外山卯三郎的「文字」時空論
    • 7. 文字的時空論和「數理物理學」
    • 8. 愛因斯坦的「統一場論」和「形式論」
  • 八、「閱讀」的夢想
    • 1. 作為相互作用的讀書/作為同步化的讀書
    • 2. 作為異化作用的讀書/作為否定性的讀書
    • 3. 讀書的場所/讀書的身體
    • 4. 作為意義的語言/作為意象的語言
    • 5. 作為意識的讀書/作為無意識的讀書
  • 九、文體與自我身分——近代「標準語」和文學性語言
    • 1. 作為人造語的標準語
    • 2. 文體固有性的幻想
    • 3. 「言文一致」的政治性
    • 4. 文體與民族主義
  • 附錄 本書所選文章出處
  • 探討「歷史的詩學」
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
  • 譯後記
紙本書 NT$ 395
單本電子書
NT$ 99
(優惠期限:2021-12-07)

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2021-12-16
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code