PDF JPG
本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 翻譯學研究集刊 [第二十五輯]
  • 點閱:179
    28人已收藏
  • 並列題名:Studies of interpretation and translation
  • 作者: 臺灣翻譯學學會編輯部編輯
  • 出版社:臺灣翻譯學學會
  • 出版年:2022.05
  • 格式:PDF,JPG
  • 附註:部份內容為英文
租期7天 今日租書可閱讀至2024-10-14

本期內容簡介

一般投稿

吳宜盈

劇本翻譯研究:克羅岱爾《緞子鞋》兩個德語譯本的比較
張華 
「起承轉合」觀念用於翻譯的探討
張瑞 
「元翻譯」視角下的《碑林:唐詩後著》
強勇傑
問題導向學習法於基本筆譯技巧的教學效果初探
許芮瑜•洪媽益
吳明益《單車失竊記》中臺語文化詞
英譯的翻譯策略探討
陳榮彬
資產或陰影?– 論 A Farewell to Arms 的中譯
彭書韻
Interview on Practicing Interpretation Skills in the English Classroom
詹柏勻•汝明麗
The Student Interpreter’s Glossary:An Expert-Novice Perspective
鄒月如•林美貞 
The Effects of Individual and Pair Practice on Improving Consecutive Interpreting Performance
賴慈芸
Accidental Heritage – On Children’s Literature Translated Indirectly to Taiwan by Way of Japan, 1945-1992 
藍月素•邱東龍
機器譯文錯誤類型再探–以新聞文本中翻英譯文為例 

技術報告
范家銘
Begin with the End in Mind: A Technical Report on the Relationship Between Time Lag and Accuracy in Simultaneous Interpreting

雜誌簡介
 
本刊為公開性學術期刊,收錄國內及香港等地各大專院校專研翻譯學者的研究文章,內容有探討翻譯學的「研究論文」、現場口譯的「口譯評論」和「譯書評論」,以及介紹翻譯界動態的「翻譯反思與動態」和「特約演講」等單元。

  • 一般投稿(第1頁)
    • 吳宜盈 劇本翻譯研究:克羅岱爾《緞子鞋》兩個德語譯本的比較(第1頁)
    • 張華 「起承轉合」觀念用於翻譯的探討(第15頁)
    • 張瑞 「元翻譯」視角下的《碑林:唐詩後著》(第39頁)
    • 強勇傑 問題導向學習法於基本筆譯技巧的教學效果初探(第55頁)
    • 許芮瑜•洪媽益 吳明益《單車失竊記》中臺語文化詞英譯的翻譯策略探討(第75頁)
    • 陳榮彬 資產或陰影?– 論 A Farewell to Arms 的中譯(第97頁)
    • 彭書韻 Interview on Practicing Interpretation Skills in the English Classroom(第115頁)
    • 詹柏勻•汝明麗 The Student Interpreter’s Glossary: An Expert-Novice Perspective(第133頁)
    • 鄒月如•林美貞 The Effects of Individual and Pair Practice on Improving Consecutive Interpreting Performance(第177頁)
    • 賴慈芸 Accidental Heritage – On Children’s Literature Translated Indirectly to Taiwan by Way of Japan, 1945-1992(第207頁)
    • 藍月素•邱東龍 機器譯文錯誤類型再探 – 以新聞文本中翻英譯文為例(第227頁)
  • 技術報告 范家銘 Begin with the End in Mind: A Technical Report on the Relationship Between Time Lag and Accuracy in Simultaneous Interpreting(第259頁)
紙本書 NT$ 300
單本電子書
NT$ 180

點數租閱 15點
租期7天
今日租書可閱讀至2024-10-14
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code